Skip to main content
  • Monsieur le Premier Ministre, Chef du Gouvernement ;
  • Monsieur le Président du Sénat ;
  • Monsieur le Président de l’Assemblée Nationale ;
  • Madame et Messieurs les Présidents des Grandes institutions de la République ;
  • Messieurs les Anciens Premiers Ministres ;
  • Mesdames et Messieurs les Membres du Gouvernement ;
  • Excellence Monsieur l’Ambassadeur de la République Populaire de Chine au Tchad ;
  • Excellences Mesdames et Messieurs les Ambassadeurs et Représentants des Organisations Internationales ;
  • Mesdames et Messieurs les Députés ;
  • Mesdames et Messieurs les Sénateurs ;
  • Général Chef d’État-Major Général des Armées ;
  • Madame la Déléguée Générale du Gouvernement auprès de la commune N’Djaména ;
  • Monsieur le Maire de la Ville de N’Djaména ;
  • Sa Majesté le Sultan de la Ville de N’Djaména ;
  • Chers sportifs de toutes les disciplines confondues ;
  • Distingués invités, tout protocole observé ;
  • Mesdames et Messieurs ;
  • Chers frères et sœurs.
Avant tout propos, je voudrais qu’on observe une minute de silence à la mémoire de toutes les victimes du village Mandakao. Victimes d’une barbarie humaine inqualifiable qui aura arraché la vie à une quarantaine des paisibles et innocents citoyens.

Merci.

Gloire à Dieu, grâce auquel, nous vivons aujourd’hui un moment historique. Un moment qui restera dans les annales de la mémoire du sport tchadien, mais aussi, dans les annales de l’histoire de l’amitié Tchad-Chine.

Nous sommes réunis en masse, dans cette cérémonie gigantesque et haut en couleur, pour célébrer ensemble un événement majeur et exceptionnel qui se compose de quatre dimensions :

  1. Inaugurer officiellement le Stade Olympique Maréchal IDRISS DEBY ITNO, un joyau architectural de son temps et un reflet éblouissant de notre engagement envers la jeunesse etle sport.
  2. Rendre un hommage vibrant et mérité à la mémoire du Maréchal du Tchad, IDRISS DEBY ITNO dont le nom est attribué à cette imposante infrastructure moderne en guise de reconnaissance et de gratitude.
  3. Saluer l’exemplarité de la coopération et l’ancrage de liens d’amitié entre la République Populaire de Chine et la République du Tchad.
  4. Célébrer le 1eranniversaire du quinquennat entamé à la suite de mon investiture aux fonctions du Président de la République.

Telles sont les quatre dimensions essentielles de cet événement extraordinaire, qui nous réunit aujourd’hui, dans ce stade flambant neuf.

C’est le lieu d’adresser mes vifs remerciements aux membres du Comité d’organisation pour les efforts conjugués dans la parfaite organisation de cet événement. Infinie gratitude à toutes les personnes mobilisées, à tous les niveaux, pour donner un cachet particulier à cette cérémonie impressionnante.   

  • Chers compatriotes

Ce stade olympique est une œuvre exceptionnelle. Cette œuvre est le fruit tangible d’une coopération agissante entre la République du Tchad et la République Populaire de Chine. Elle est également la résultante d’un partenariat fondé sur l’intérêt mutuel, le respect réciproque et une vision partagée.

Cette réalisation s’inscrit dans un cadre beaucoup plus large. Elle vient s’ajouter à une série d’édifices emblématiques de notre cité capitale, à l’instar de la Raffinerie de Djarmaya, du Palais de la Démocratie de Gassi, du Palais de la Culture et des Arts et de l’Hôpital de l’Amitié Tchad-Chine pour ne citer que celles-là. Des réalisations concrètes issues du partenariat stratégique entre le Tchad et la chine.

Des œuvres pour lesquelles, je tiens à saluer, avec gratitude et considération, le Président Xi Jinping, le Gouvernement et le Peuple chinois, pour leur appui constant au progrès et au développement de notre pays.

Cette infrastructure qui permettra à notre pays d’accueillir, dignement, des compétitions nationales et internationales est une illustration parfaite d’un modèle de coopération louable. Elle met en relief une belle amitié sino-tchadienne et cristallise le dynamisme de nos relations bilatérales.

Dans cet élan et lors de ma visite en Chine, à l’occasion du sommet de coopération sino africaine, nous avons décidé avec le Président Xi Jinping d’insuffler une nouvelle dynamique pour rehausser notre partenariat à des paliers stratégiques.

Nous nous sommes engagés à construire des relations bilatérales diversifiées et profitables pour nos deux pays et recentrer autour des axes vitaux.

  • Chers compatriotes.

Œuvrer pour le progrès des jeunes du Tchad découle de mon engagement ferme de bâtir un plan ambitieux pour la jeunesse tchadienne, tel qu’inscrit dans le chantier 4, de mon programme politique. Un engagement qui résume notre volonté de faire du sport un levier d’unité, d’inclusion, de brassage, d’épanouissement et de rayonnement international.

En effet, la jeunesse représente la plus grande richesse du Tchad. Elle est l’énergie de notre refondation et la promesse de notre avenir radieux. À ce titre, elle mérite les meilleures conditions pour s’exprimer, s’élever, créer et bâtir.

Ce lieu n’est pas seulement un terrain de jeu. C’est bien plus que ça. Il est appelé à devenir le cœur battant de notre cité capitale, un espace moderne et ouvert à tous, que l’on soit un sportif accompli ou un simple supporter. 

Nous allons poursuivre nos efforts nationaux et explorer de nouveaux partenariats internationaux pour mieux soutenir les 23 fédérations nationales sportives et plus globalement tous les acteurs du monde sportif.

Notre investissement dans ce secteur vital émane de notre profonde foi et de notre grande détermination à accompagner efficacement nos équipes, athlètes, fédérations et toutes les parties prenantes à l’essor du sport tchadien.

Mais notre ambition ne s’arrête pas là. Pour le sport de masse, pilier de la cohésion sociale et de la santé publique, 14 terrains polyvalents seront aménagés pour accueillir diverses disciplines sportives accessibles à tous.

Quant au sport de haut niveau, pilier de l’excellence et de la fierté nationale, 14 terrains de football seront affectés aux clubs de première division de la Ligue de N’Djamena, afin d’améliorer les conditions d’entraînement et de compétition.

Les mêmes efforts seront déployés dans les différentes provinces du Tchad pour mieux développer le sport de masse.

Aussi, la rénovation du stade Idriss Mahamat Ouya est achevée. Il sera opérationnel très prochainement, ce qui donnera à notre capitale deux stades répondant aux normes internationales.

Dorénavant, nos équipes pourront jouer sur place en présence de leurs supporters et elles pourront accueillir des équipes adverses, se passant de tout besoin de location.

Toutes ces actions convergent vers un même objectif : améliorer nos performances sportives à l’échelle nationale, offrir de nouvelles opportunités concrètes, permettre de rêver plus grand et d’agir plus fort. Car nous croyons profondément que le développement du Tchad passera par la jeunesse. C’est elle qui bâtira la nation moderne, forte et rayonnante que nous appelons de tous nos vœux.

  • Chers compatriotes

Ce joyau que nous inaugurons aujourd’hui ne doit pas rester une simple infrastructure. Il doit devenir un sanctuaire du mérite, une école de la discipline, un carrefour de brassage et un vivier de performances sportives respectables. C’est ici que doivent naître les champions de demain, les ambassadeurs du Tchad sur les terrains du monde.

Au-delà de sa vocation sportive, il faut relever les opportunités d’emplois qui peuvent être générés et les activités génératrices des revenus qui peuvent fleurir tout au autour de ce grand lieu de rencontres humaines.

Mais il faut surtout, souligner les défis de gestion, d’exploitation, d’entretien et d’énergie qui peuvent découler du fonctionnement d’une infrastructure d’une telle ampleur.

Nous sommes appelés à en saisir toutes les opportunités et nous devons également en relever tous les défis par l’instauration d’un modèle intégré de gestion optimale.

En coupant aujourd’hui le ruban symbolique, nous ouvrons bien plus qu’un stade : nous ouvrons une nouvelle ère sportive au Tchad. Que les premières équipes qui fouleront cette pelouse y écrivent des pages glorieuses, et que ce lieu devienne un carrefour de fraternité et de brassage.

En reconnaissance sincère et profonde de l’excellence de notre coopération bilatérale, j’instruis le Gouvernement de baptiser, une de nos grandes avenues de la capitale, au nom du Président Xi Jinping.

De même, nous allons décorer toutes les personnalités ayant contribué à rendre la construction de ce stade olympique une réalité.

Pour conclure, je me tourne vers les jeunes de notre pays, qui incarnent au quotidien la force, la résilience et la créativité à la tchadienne, vous avez toute ma confiance et tout mon engagement. Les chantiers ouverts durant cette première année du quinquennat continueront, avec vigueur et détermination, pour faire du Tchad un pays refondé, uni, prospère et porté par sa jeunesse.

Ce quinquennat dont nous fêtons le 1er anniversaire est le vôtre, ce pays vous appartient et ce stade est à votre honneur. J’ai pour vous un seul message : partout où je vois votre volonté, partout où je vous trouve engagés, je vous donnerai mon soutien. Car, c’est ensemble que nous traduirons en actes notre vision d’un Tchad plus apaisé, plus grand, plus beau et plus prospère.

Que Dieu Vous Bénisse !

Que Dieu Bénisse le Tchad !
Je vous remercie.